Adila Sedraia, besser bekannt unter dem Künstlernamen Indila, wurde am 26. Juni 1984 in Paris geboren. Sie ist eine französische Sängerin und Liedermacherin, die sich aufgrund ihrer algerischen, kambodschanischen, ägyptischen und indischen Herkunft als „Kind der Welt“ bezeichnet. Mit ihrem Künstlernamen „Indila“ zeigt die französische Sängerin ihre Liebe zu Indien, einem ihrer Heimatländer.

Bekannt wurde Indila durch zahlreiche Kooperationen mit französischen Rappern wie Rohff, Soprano und Youssoupha. Künstler wie Michael Jackson, Ismael Lo, Buika, Warda, Jacques Brel und Lata Mangeshkar haben ihren Musikstil inspiriert. Indila singt ebenso viel auf Französisch wie auf Englisch.

Seine erste Single „Dernière Danse“ wurde im November 2013 veröffentlicht. Sie ist ein Auszug aus ihrem Album „Mini World“, das am 24. Februar 2014 unter dem Label „Capitol Music France“ veröffentlicht wurde. Diese Single war die am zweithäufigsten heruntergeladene Single in Frankreich. In ihrem Lied „Dernière Danse“ sieht sie aus wie ein verzweifeltes Mädchen, das tanzt, um der Angst und Einsamkeit zu entfliehen. Auf diese Weise rebelliert sie gegen die ganze Welt und zeigt ihre Stärke.

Dernière Danse: Französische Lyrik und deutsche Übersetzung

[Verse 1]

Oh ma douce souffrance
Oh mein süßes Leiden

Pourquoi s’acharner tu r’commences
Warum bleiben Sie wieder dabei?

Je ne suis qu’un être sans importance
Ich bin nur ein unbedeutendes Wesen

Sans lui je suis un peu « paro »
Ohne ihn bin ich ein bisschen verloren

Je déambule seule dans le métro
Ich gehe allein in der U-Bahn

Une dernière danse
Ein letzter Tanz

Pour oublier ma peine immense
Meine unermessliche Trauer zu vergessen

Je veux m’enfuir
Ich will weglaufen

Que tout r’commence
Alles neu beginnen lassen

Oh ma douce souffrance
Oh mein süßes Leiden

[Chorus 1]

Je remue le ciel, le jour, la nuit
Ich bewege den Himmel, Tag und Nacht

Je danse avec le vent, la pluie
Ich tanze mit dem Wind, dem Regen

Un peu d’amour, un brin de miel
Ein bisschen Liebe, ein Hauch von Honig

Et je danse, danse, danse, danse
Und ich tanze, tanze, tanze, tanze

Danse, danse, danse
Tanze, tanze, tanze

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Und bei dem Lärm laufe ich und habe Angst

Est-ce mon tour ?
Bin ich an der Reihe?

Revient la douleur…
Der Schmerz kommt zurück…

Dans tout Paris, je m’abandonne
In ganz Paris gebe ich mich selbst auf

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und ich fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege

[Bridge 1]

Que d’espérance…
So viel Hoffnung…

Sur ce chemin en ton absence
Auf diesem Weg in Ihrer Abwesenheit

J’ai beau trimer, sans toi ma vie
Ich arbeite hart, aber ohne Sie ist mein Leben

N’est qu’un décor qui brille, vide de sens
Ist nur ein Dekor, das glänzt, leer von Bedeutung

[Chorus 2]

Je remue le ciel, le jour, la nuit
Ich bewege den Himmel, Tag und Nacht

Je danse avec le vent, la pluie
Ich tanze mit dem Wind, dem Regen

Un peu d’amour, un brin de miel
Ein bisschen Liebe, ein Hauch von Honig

Et je danse, danse, danse, danse
Und ich tanze, tanze, tanze, tanze

Danse, danse, danse
Tanze, tanze, tanze

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Und bei dem Lärm laufe ich und habe Angst

Est-ce mon tour ?
Bin ich an der Reihe?

Revient la douleur…
Der Schmerz kommt zurück…

Dans tout Paris, je m’abandonne
In ganz Paris gebe ich mich selbst auf

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und ich fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege

[Bridge 2]

Dans cette douce souffrance
In diesem süßen Leiden

Dont j’ai payé toutes les offenses
Von denen ich alle Vergehen bezahlt habe

Écoute comme mon cœur est immense
Hören Sie, wie groß mein Herz ist

Je suis une enfant du monde
Ich bin ein Kind der Welt

[Chorus 3]

Je remue le ciel, le jour, la nuit
Ich bewege den Himmel, Tag und Nacht

Je danse avec le vent, la pluie
Ich tanze mit dem Wind, dem Regen

Un peu d’amour, un brin de miel
Ein bisschen Liebe, ein Hauch von Honig

Et je danse, danse, danse, danse
Und ich tanze, tanze, tanze, tanze

Danse, danse, danse
Tanze, tanze, tanze

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Und bei dem Lärm laufe ich und habe Angst

Est-ce mon tour ?
Bin ich an der Reihe?

Revient la douleur…
Der Schmerz kommt zurück…

Dans tout Paris, je m’abandonne
In ganz Paris gebe ich mich selbst auf

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und ich fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege

Dernière Danse: Bedeutung und Geschichte des Liedes

In dem Lied erzählt Indila die Geschichte eines jungen Ausländers, der jeden Tag gegen Rassismus kämpft. Darüber hinaus erzählt sie uns von dem Schmerz, den sie möglicherweise empfindet.

In der ersten Zeile spielt Indila mit den Worten, indem sie eine phonetische Ähnlichkeit zwischen dem Wort Leiden und dem Ausdruck „douce France“ verwendet. Das bedeutet, dass die Ursache ihres Leidens ihr Land ist: Frankreich. Die Wörter „douce“ und „souffrance“ passen nicht zusammen. Es gibt auch einen Hinweis auf Charles Trenets Lied „Douce France“, wie sie in einem Interview bestätigte.

In der sechsten Zeile verwendet sie das Wort „paro“, das ein umgangssprachliches Wort ist. Es bedeutet, sich in einer bestimmten Situation nicht wohl zu fühlen oder sich nicht wohl zu fühlen. Darüber hinaus spricht sie davon, herumzuwandern, d.h. herumzulaufen, ohne zu wissen, warum sie hier ist. Ihr Leben geht weiter, aber sie fragt sich, wohin sie geht, und sie hat keine Perspektive.

Im Refrain spricht sie davon, den Himmel zu bewegen, was ein Bild dafür ist, dass sie alles tut, um etwas zu erreichen. Indila benutzt diesen Ausdruck, um zu sagen, dass sie alles tut, um in dieser Welt zurechtzukommen, und dass sie nicht aufhört.

Darüber hinaus ist die Frage „Bin ich an der Reihe“ eine rhetorische Frage, was bedeutet, dass sie nicht auf eine Antwort wartet, sondern das bejaht, was sie vorgibt zu fragen.

Darüber hinaus spricht sie davon, ein Kind der Welt zu sein. Sie fühlt sich an keine Identität gebunden und ist deshalb verloren, denn, wie bereits erwähnt, ist Indila algerischer, kambodschanischer, ägyptischer und indischer Herkunft.

Was halten Sie von diesem Lied? Lassen Sie es mich in den Kommentaren wissen!

Es gibt noch andere große französische Musiker zu entdecken, sehen Sie sich meine Liste über französische Musiker an!

Leave a Reply